ベア・グリルスに学ぶサバイバルEnglish #5

サバイバルEnglish

山で迷子になってしまった救助犬デーナの痕跡を発見した時のフレーズ

That’s why trees are so goo for the tracker, because they often snag signs.
日本語セリフ:だから木は追跡に使える、痕跡をのこすからね。

今回はこのセリフの頭のThat’s whyに注目してみたいとおもいます。
That’s why=だから〜なんだ
となりますが今回のフレーズをみるとTrees are so good for the tracker, because they often snag signs.でも良さそうですよね?
That”s whyってなんの為についてるんだ?となってしまいますがこのThat’s whyはコレ以下の文を強調する効果がありますね。
もう少しこの例文をわかりやすく訳すと
“だから木は追跡に使えるんだよ!!だって痕跡を残すからね!!”

ただし普段は単純に理由を説明する時に使うことの方が多いです。
I had a hangover. That’s why I skipped the class.
(二日酔いだったんだ、だから授業サボったんだ)
前の原因を後ろの文で使って結果を説明する時に使用したりするので基本的にはThat’s whyの前に原因を持ってくるのが一般的ですね。

簡単そうで少し考えてしまいますが口語では非常によく使うので使える様になると活躍する場面はたくさんあります!

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました