アウトブレイク

スポンサーリンク
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜Suck it!〜

ネメシスにとどめの一撃を喰らわす時のフレーズ Suck it!日本語セリフ:くたばれ Suckは色んな意味があるのですが普通の言葉?では「しゃぶる」とか「吸う」という意味で使います。 ですがこのSuckにはスラング的な意味で使うと「最悪」と...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜It’s done. Give me the Vaccine, you greedy son of a bitch〜

ニコライを追い詰めた時のフレーズ It's done. Give me the vaccine, you greedy son of a bitch.日本語セリフ:やり遂げたわ ワクチンを返して このがめついクソ野郎! It's done=...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜I don’t mind a little detective work〜

ニコライに俺を見捨てたら真相は永遠にわからないんだぞと言われた後のジルのフレーズ I don't mind a little detective work日本語セリフ:それくらい明らかにしてみせるわ Detective=探偵、刑事今回のフレ...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish 〜Good riddance〜

ネメシスにレールガンを喰らわして粉砕した後のジルのセリフ Good riddance日本語セリフ:清々した Riddance=厄介払い いい厄介払い→清々したあまり聞かない単語なのでこのままGood riddance=清々したと丸々覚えてし...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜Don’t do anything stupid〜

ケンドウと出会うが自分はやる事がるから一緒に行かないと言われた後のジルのセリフ Don't do anything stupid日本語セリフ:でもムチャはしないで Stupid=バカな事、バカ、愚かな Don't do anything s...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜No shit〜

ケンドと再開するジル。お互い無事でよかったと近況を報告しあう。ケンドがひどい目にあったと言った後のジルのフレーズ No shit日本語セリフ:無理もない 直訳するとクソモナイですが、「当然だ」という意味になります。 これも言い方によって意味...
モテEnglish

カルロスに学ぶ 小粋モテEnglish
〜Hey, take it easy.〜

ジルに絡むニコライへのカルロスのフレーズ Hey, take it easy.日本語セリフ:おい、落ち着けよ これはこのまま覚えてしまいましょう!これで「落ち着け」です。単にeasyと言っても「落ち着け」として使えます。 怒っている時にea...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜Enjoy that〜

変電所の電源を全てオンにしてドレインディモスを倒すときのフレーズ Enjoy that日本語セリフ:これでくたばって エンジョイはカタカナでも使われ、意味は楽しむみたいに使いますよね。今回のフレーズもその意味で使われているのですが、これでは...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ パンデミックEnglish
〜No way〜

追跡者から逃げる途中外がすごい状態になっていることに気付いたジルのフレーズ No way!日本語セリフ:うそでしょ! No wayは「うそでしょ!?」「そんなばかな!」「絶対に嫌!」と場面によって様々な意味を持ちます。日本語でも「マジかよ」...
アウトブレイクEnglish

ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜What the hell〜

追跡者に追われながらのフレーズ What the hell !?日本語セリフ:いったいになにが 早くもwhat the hell 第2段です。それだけhellを組み合わせた言葉はよく出てくるんですね。 今回はhellを使ったフレーズをご紹介...
スポンサーリンク