ジルに学ぶ アウトブレイクEnglish
〜It’s done. Give me the Vaccine, you greedy son of a bitch〜

アウトブレイクEnglish

ニコライを追い詰めた時のフレーズ

It’s done. Give me the vaccine, you greedy son of a bitch.
日本語セリフ:やり遂げたわ ワクチンを返して このがめついクソ野郎!

It’s done=やり遂げる、やり終わる
It’s doneと言ってもいいですし単に「done」とも言ってもOKです。
このサイトではあまり文法について細かくは取り上げませんが今回は少し深掘りしてみましょう。
受け身系って聞いたことありませんか?動詞+過去分子で作るやつですね。
今回のこのIt is doneは一見、動詞+過去分子で受け身系の様に見えますがこのdoneは形容詞なんです。
なので「それは終わらさせられた」とは訳さずに「それは終わった」となるんですね。


動詞と形容詞が同じ形だったり形容詞と副詞が同じ形だったりと単語だけ見るとどっちなのか判らない単語って結構有るんですよね。そこら辺を学ぶのは英語をしっかり使う様にする為には避けては通れません。

ですが、日常英語程度でしたらなんとなく理解できますし意味も伝わります。
まずは恐れずどんどん使ってどんどん映画やドラマで自然な英語を吸収していきましょう!
だんだん意識しなくても変なところに形容詞や副詞を置くと気持ち悪くなってきますよ!

ではまた!


コメント

タイトルとURLをコピーしました