警察署でレオンと出会い情報共有をする中でのマービンのフレーズ
I’m sure you did what you could, Leon.
日本語セリフ:お前は悪くない、レオン
ちょっと訳すにはややこしいですね。
直訳すると「私は君ができることをしたと確信しています。」
つまり「君はやれるだけのことをやったんだ」という事ですね。
あまり日本語のセリフに引っ張られてしまうと迷ってしまいそうですね。
この手のwhatを挟む文はなかなか初めのうちはややこしいですが、簡単に言ってしまうと前の文を説明しているだけなので落ち着いて前から理解していけばきっと大丈夫です。
ちなみにいわゆる関係代名詞なのですが関係代名詞を説明し始めると急激に英語が嫌いになる(僕も含め…)のでここでは深くは説明しません。
知りたくなったり必要になった時に調べて理解するのが英語を嫌いにならずに長く続けていくコツだと思います。
辛いのが勉強では無い!
楽しくても学習はできるはず!
ではまた!
コメント