ジルに学ぶ パンデミックEnglish
〜No way〜

アウトブレイクEnglish

追跡者から逃げる途中外がすごい状態になっていることに気付いたジルのフレーズ

No way!
日本語セリフ:うそでしょ!

No wayは「うそでしょ!?」「そんなばかな!」「絶対に嫌!」と場面によって様々な意味を持ちます。
日本語でも「マジかよ」とワンフレーズですが意味は場面によって「うそだろ」とか「勘弁してくれ」とか色んな意味を含んでいますよね?これと同じ感覚です。

No wayの主なニュアンスとしては今起こっていることを否定したい時に使うのですがネガティブな意味だけではなくポジティブな意味でも使えます。

A:I won the lottery!
B:No way!
A:私宝くじに当たった!
B:マジかよ!

感覚で使うフレーズはコレ!といった定義を文や口で説明するのはなかなか難しいですし頭で考えてるととっさに出てきませんね。

ドラマや映画でよく出てくるので少しずつ映像で使い所を身につけていくと良いかと思います。

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました